Kejadian 18:12
Konteks18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 1 “After I am worn out will I have pleasure, 2 especially when my husband is old too?” 3
Kejadian 18:1
Konteks18:1 The Lord appeared to Abraham 4 by the oaks 5 of Mamre while 6 he was sitting at the entrance 7 to his tent during the hottest time of the day.
Pengkhotbah 3:6
Konteks3:6 A time to search, and a time to give something up as lost; 8
a time to keep, and a time to throw away;
[18:12] 2 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
[18:12] 3 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
[18:1] 4 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 6 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
[18:1] 7 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
[3:6] 8 tn The term לְאַבֵּד (lÿ’abbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g).